欢迎您登陆
+ 影音搜索
 
 
<2026年2月>
周一周二周三周四周五周六周日
2627282930311
2345678
9101112131415
16171819202122
2324252627281
2345678
听力等级

其他分类   

2025-04-20   法语
Ensemble

Keywords:

« Allez ! On est ensemble ! » Voilà une phrase courante prononcée par une personne qui est juste sur le point d'en quitter une autre pour un certain temps : on se dit au revoir, et puis comme une dern...

“来吧!我们在一起!“这是一个即将离开另一个人一段时间的人说的常见短语:我们说再见,然后作为最后一句话,‘我们在一起’!此外,我们经常听不到这种联系:我们在一起比在一起更频繁。 我们到处都能听到吗?不,不。 这个表达是我们在非洲所说的法语的...


2025-04-18   法语
Comment sont fabriquées les boules de pétanque

Keywords:

Pour vous, une boule de pétanque, c’est forcément dur ? Mais est-ce que vous saviez qu’elle peut aussi être tendre ? C’est un peu comme des pneus, des pneus durs ou des pneus tendres, ...

对你来说,一个佩坦克球,这一定很难吗?但你知道吗她也可以温柔吗?有点像轮胎,硬轮胎或软胎,它主要是滚动的你会看到区别的。 球越软,她在地上跳得越少。 硬,半硬,软的或超软的,每个人都有自己的口味,在马赛的这家制造商。 欢迎来到蓝球!这不是这...


2025-04-16   法语
« Séisme »

Keywords:

Un séisme a frappé, hier, le nord de la Californie, aux États-Unis. Fort heureusement, sans déclencher de catastrophe majeure, pas de tsunami en vue. Bien que cette secousse sismique ait eu une magnit...

昨天美国加利福尼亚州北部发生地震。 幸运的是,在没有引发重大灾难的情况下,看不到海啸。 尽管这次地震的震级很大:里氏6。 4级。 因此,这个着名的里氏标度代表了地震强度的可能范围,然后我们用一个特殊的词来表示其强度,即地震的强度,因为这个词...


2025-04-14   法语
Pourquoi la porcelaine de Limoges coûte aussi cher

Keywords:

Un pot à 1 180 €, un vase à 150 €, des œufs de Pâques à 90 € et une assiette à 59 €. Pour de la vaisselle et de la déco, ça coûte très cher. Le truc, c’est que ces pièces, c’est de l...

一罐1180欧元,150欧元的花瓶,复活节彩蛋90欧元还有一个59欧元的盘子。 对于餐具和装饰,它非常昂贵。 问题是,这些部分,它是瓷器而不是任何:瓷器的。 。 。 利摩日。 利摩日!这是利摩日。 。 。 尽管图像有点过时,利摩日瓷器是瓷器...


2025-04-12   法语
Migration, en finir avec les idées reçues

Keywords:

[Voix off] L'immigration est un thème qui suscite de nombreux fantasmes et de fausses informations. En partant de ce constat, le musée de l'Homme1 a créé l'exposition « Migrations », une exposition ...

[画外音]移民是一个引发许多幻想和虚假信息的话题。 基于这一观察,人类博物馆1创建了“移民”展览,该展览回顾了对这一主题的一些误解。 专员玛蒂尔德·博让正在帮助我们解构其中两个。 移民潮、海啸、洪水。 用于谈论移民流动的术语通常给人一种淹没...


2025-04-10   法语
Les VRAIES limites de l’Humanité – Ⅱ

Keywords:

Ainsi, tout ce qui franchi l'horizon est irrémédiablement hors de portée pour toujours et nous ne pourrons plus jamais interagir avec lui. En un sens, c'est comme l'horizon des événements ...

因此,跨越地平线的一切都是永远无法挽回,以及我们再也不能和他互动了。 从某种意义上说,这就像是事件的地平线一个黑洞,但在我们周围。 我们能看到的94%的星系今天已经通过了他们永远失去了我们。 等等,如果我们不能不与它们交互,我们怎么还能看到...


2025-04-08   法语
Les VRAIES limites de l’Humanité – Ⅰ

Keywords:

Y a-t-il une frontière que nous ne franchirons jamais ? Y a-t-il des endroits que nous ne pourrons jamais atteindre, quels que soient nos efforts ? Eh bien oui. Même avec la technologie d...

有我们没有的边界吗我们永远不会通过吗?有没有我们永远无法到达的地方,不管我们的努力是什么?嗯,是的。 即使使用技术科幻小说,我们是被困在宇宙的有限口袋里,它包含的成品。 我们还剩下多少宇宙我们能走多远?如果你晚上仰望天空,你可能认为他会永远...


2025-04-06   法语
« Born to be alive» - un tube légendaire

Keywords:

[Extrait de la chanson Born to be alive] Edmond Sadaka : Avec le recul, Patrick Hernandez peut se dire que la persévérance finit toujours par payer. Car ce titre, Born to be alive, qui restera son u...

[来自歌曲《生来活着》]爱德蒙·萨达卡:回顾过去,帕特里克·埃尔南德斯可以说毅力结束了总是付钱。 因为这首歌,生来就是活着,这将是他唯一的成功是时候强加自己了。 故事开始于1973年,当时完全未知创作这首歌。 帕特里克·埃尔南德斯(Patr...


使用须知 常见问题  

Copyright© 2015-2025 kuotuo Inc. All rights reserved  

粤ICP备12056166号-3 粤公网安备 44010602002199号

您的IP地址:10.1.224.230